tag:blogger.com,1999:blog-3755098522213219159.post4404411037285527603..comments2013-02-21T22:43:59.152+08:00Comments on ENGLISH-CHINESE TRANSLATION: 英国法评论(第二卷第一章)(1)Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/13841936446297744364noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-3755098522213219159.post-69450648112000383442013-02-21T22:43:42.696+08:002013-02-21T22:43:42.696+08:00This book is much difficult to be translated, not ...This book is much difficult to be translated, not only for its antique language and abundance of academic terminology, but also because there are a lot of typos in the text.Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/13841936446297744364noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3755098522213219159.post-47273970993242490562013-02-21T22:43:02.235+08:002013-02-21T22:43:02.235+08:00This comment has been removed by the author.Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/13841936446297744364noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3755098522213219159.post-8535275880581189442013-02-20T21:24:12.250+08:002013-02-20T21:24:12.250+08:00I found another guy having done a same work:http:/...I found another guy having done a same work:http://www.yantan.cc/bbs/viewthread.php?tid=97857Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/13841936446297744364noreply@blogger.com